Идиоматические выражения в разных языках разные, но обозначают одно и то же. Хорватское «В день святого Никого» — это наше «Когда рак на горе свистнет». Поляки, когда не понимают, о чем идет речь, говорят не о китайской грамоте, а сообщают абсурдное «Спасибо, у меня дома все здоровы». А когда в Сербии льет, как из ведра, считается, что такой дождь способен убить маленьких мышек.
На сербском языке эта фраза звучит как «Пади киша уби миша» — хочется одновременно умилилиться, ужаснуться и заплакать. Предлагаем узнать, как бы звучали на русском языке идиоматические выражения, принятые в других странах и обозначающие то же самое, что и у нас.
Льет как из ведра
•Английский: It’s raining cats and dogs — Дождь из котов и собак •Африкаанс: Дождь из старушек с боевыми тростями •Боснийский: Дождь ломами •Валлийский: Дождь из ножей и вилок •Венгерский: Льет как из ванны •Греческий: Дождь из ножек стульев •Исландский: Огонь и сера •Каталонский: Дождь из лодок с бочками •Китайский: Собачьи какашки падают •Португальский: Дождь из жабьих бород •Сербский: Дождь идет, мышей убивает •Тайский: Дождь закрывает глаза и уши •Французский: Будто корова писает •Эстонский: Как из бобового стебля •Японский: Земля и песок сыплются
Китайская грамота
•Английский: It’s all Greek to me — Это греческий для меня •Арабский: Я что? Говорю на хинди? •Болгарский: Ты говоришь со мной по-патагонски •Греческий: Арабская грамота •Датский: Звучит как название русского города •Испанский: Говорите со мной по-христиански •Китайский (кантонский): Похоже на куриные кишки •Немецкий: Я понял только «вокзал» •Польский: Спасибо, у меня дома все здоровы •Чешский: Испанская деревня
Ежу понятно / Как дважды два / Проще пареной репы
•Английский: As easy as falling off a log — Легко, как с бревна упасть •Датский: Как шею почесать •Иврит: Хоть с завязанными глазами •Китайский (мандаринский): Так же легко, как повернуть ладонь •Корейский: Сделать лежа на спине и поедая рисовые пирожные •Польский: Как выпить «маленькое пиво» •Словенский: Как перекусить •Французский: Как палец в нос засунуть •Хорватский: Просто как джем •Японский: Сделать перед завтраком
Крыша поехала
•Болгарский: Кукушка улетела •Голландский: Он видит, как они летят •Датский: Крысы на чердаке •Индонезийский: Креветочные мозги •Итальянский: Напился со своими мозгами •Немецкий: У тебя еще все чашки в буфете? •Португальский: Голова как гнилой чеснок •Сербский: Мокрым носком ударенный •Хорватский: Вороны мозг выпили •Чешский: Лишнее колесико в голове •Шведский: Когда он думает, ему не везет •Эстонский: Деревянная голова
Когда рак на горе свистнет
•Английский: When pigs fly — Когда свиньи полетят •Болгарский: На кукушкино лето •Венгерский: Когда цыганские дети хлынут с небес •Датский: Когда в неделе будет два четверга •Итальянский: Когда Пасха выпадет на май •Китайский: Когда солнце взойдет на Западе •Латвийский: Когда совиный хвост зацветет •Малайский: Когда ворон полетит пузом кверху •Немецкий: В день святого Никогда •Польский: Когда у меня на руке кактус вырастет •Румынский: Когда я свой затылок увижу •Украинский: Когда вошь чихнет •Финский: Когда ад замерзнет •Французский: Когда у кур зубы вырастут •Хорватский: В день святого Никого |